Publicidadspot_img
-Publicidad-spot_img
Sociedad del espectáculoEnciclopedias por entregasThe Beatles: Pantomime "Everywhere it's Christmas" (flexi-disc)

The Beatles: Pantomime «Everywhere it’s Christmas» (flexi-disc)

[Este artículo forma parte de la obra The Beatles: It’s all too much – Una enciclopedia por entregas: disco a disco, tema a tema. Puedes acceder a la introducción, que contiene además el índice completo, pinchando aquí.]

Flexi-disc. Lyntone LYN 1145 (mono)
16 de diciembre de 1966

Todo era innovación en 1966. El disco de Navidad de The Beatles, destinado a los miembros de su club de fans, también. Se acabaron los agradecimientos y las felicitaciones por las fiestas: en este flexi-disc los de Liverpool interpretaban una pantomima sonora y regalaban a los fans tres canciones compuestas exclusivamente para su aparición en el disco. Paul McCartney se encargó prácticamente de todo: diseñó y dibujó la colorida portada, escribió los temas musicales y dio forma a los cuadros que conformaban la pantomima. The Beatles estaban iniciando la grabación de su obra magna, Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band, y McCartney ya se había convertido en el líder absoluto.


Cara A:
PANTOMIME “EVERYWHERE IT’S CHRISTMAS”
Song: EVERYWHERE IT’S CHRISTMAS
OROWAYNA (Corsican choir and small choir)
A RARE CHEESE (Two elderly Scotsmen)
THE FEAST
THE LOYAL TOAST
PODGY THE BEAR AND JASPER
FELPIN MANSIONS: Part one (Count Balder and Butler)
FELPIN MANSIONS: Part two (The Count and the pianist)
Song: PLEASE DON’T BRING YOUR BANJO BACK
Mal: EVERYWHERE IT’S CHRISTMAS
Reprise: EVERYWHERE IT’S CHRISTMAS


Reedición:

  1. 15 de diciembre de 2017. Lyntone LYN 1145 (mono). Single. Incluido en The Christmas records (7 singles, Apple 0602557914856)

Grabación

Siguiendo la tradición, los Fab Four se reunieron el 25 de noviembre de 1966 para registrar su cuarta felicitación navideña. Esta vez The Beatles decidieron no implicar a EMI en la grabación: los discos de Navidad nunca habían sido publicados por la discográfica y, además, la banda estaba transitoriamente trabajando sin contrato. Había vencido en junio de 1966 y fue renovado finalmente en enero de 1967. Así las cosas, la grabación tuvo lugar en el sencillo estudio que Dick James, el editor musical que dirigía Northern Songs, tenía instalado en la planta baja de sus oficinas de New Oxford Street. El trabajo comenzó a las tres de la tarde. Aun así, la edición y la mezcla final, que incluyó la adición de efectos sonoros, se acometió el 2 de diciembre en las instalaciones de Abbey Road. George Martin dirigió la grabación pero fue Geoff Emerick, con supervisión del publicista Tony Barrow, quien se encargó de las labores técnicas de edición y mezcla. El ingeniero de sonido, sin embargo, no había estado presente durante la grabación del disco: su trabajo en EMI le impedía colaborar fuera de las instalaciones de la empresa. De hecho, no hubo ingeniero de sonido, y el nombre del segundo ingeniero se ignora.

Arte gráfico

La portada del disco contiene una ilustración dibujada a mano que fue creada por Paul McCartney. Utiliza un estilo psicodélico y refleja influencias del art nouveau. En la cubierta solo aparece el título de la grabación, sin referencia alguna a The Beatles.

«Yo mismo dibujé la portada. Hay una especie de extraño caballo de pantomima en el diseño si te fijas bien. Bueno, yo veo uno ahí aunque tú no lo veas» (Paul McCartney).

En la contraportada encontramos el logo de The Official Beatles Fan Club of Great Britain, que presenta el cuarto disco navideño de la banda. Aparecen los títulos de las secciones en las que se divide el disco y la fecha y el lugar de grabación del mismo. Asimismo, incluye créditos que atribuyen la producción a George Martin y el diseño de la portada a Paul McCartney. Para terminar, leemos las habituales aclaraciones: el disco no está a la venta y es un regalo exclusivo para los miembros del club de fans, las secretarias del club agradecen a EMI el permiso para producir el disco y la colaboración de Martin… También en la contraportada se incluye la aclaración de que el disco gira a 33⅓ R.P.M. En la galleta del flexi-disc, la grabación aparece con el subtítulo de “The Beatles fourth Christmas record”.

Dentro de la funda, e inserta junto al disco propiamente dicho, se incluyó la “national newsletter” del club de fans correspondiente a las navidades de 1966. Describía las circunstancias y el lugar en los que se grabó el presente navideño, felicitaba las fiestas y ofrecía algunas orientaciones prácticas. El boletín venía firmado por la inexistente Anne Collingham y por la liverpuliense Freda Kelly, como secretarias nacionales del club.

Aunque se suele dar por bueno que el primer disco de The Beatles que incluyó las letras de las canciones fue Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band, Pantomime “Everywhere it’s Christmas” ya reproducía los versos de dos de los temas que se escuchaban en el flexi-disc: el que le daba título y Please don’t bring your banjo back. La transcripción del texto de Everywhere it’s Christmas contenía un error tipográfico: su segundo verso rezaba “Everywhere it’s song” en vez de “Everywhere it’s sung”.

Distribución

El flexi-disc se envió por correo el 16 de diciembre de 1966. Es muy probable que la mayoría de los fans recibiera su copia pasadas las fiestas.

Los fans estadounidenses de The Beatles volvieron a quedarse sin disco. Recibieron una postal que contenía un mensaje navideño en el frontal y una versión reducida de The Beatles Bulletin en el envés.

Repercusión social

Aunque las felicitaciones navideñas de The Beatles no se distribuían comercialmente, se convirtieron en un acontecimiento anual del que los medios daban cumplida información.

Cara A

Pantomime “Everywhere it’s Christmas” 6’40”

Song: EVERYWHERE IT’S CHRISTMAS
OROWAYNA (Corsican choir and small choir)
A RARE CHEESE (Two elderly Scotsmen)
THE FEAST
THE LOYAL TOAST
PODGY THE BEAR AND JASPER
FELPIN MANSIONS: Part one (Count Balder and Butler)
FELPIN MANSIONS: Part two (The Count and the pianist)
Song: PLEASE DON’T BRING YOUR BANJO BACK
Mal: EVERYWHERE IT’S CHRISTMAS
Reprise: EVERYWHERE IT’S CHRISTMAS

[Escuche Pantomime «Everywhere it’s Christmas» pinchando aquí.]

  • Versión única de Pantomime “Everywhere it’s Christmas”
    • Variación 1 de 2: primera edición del disco
    • Variación 2 de 2: reedición 1

Grabación: 25 de noviembre de 1966 (Dick James Music Limited, 71-75 New Oxford Street, Holborn, Camden, Londres, WC1A 1DG)
Productor: George Martin

GEORGE HARRISON: Efectos sonoros, voz principal y voz
JOHN LENNON: Efectos sonoros, voz principal y voz
PAUL McCARTNEY: Piano, efectos sonoros, voz principal y voz
RINGO STARR: Efectos sonoros, voz principal y voz

NEIL ASPINALL: Efectos sonoros y voz
BRIAN EPSTEIN: Efectos sonoros y voz
MAL EVANS: Efectos sonoros y voz
FREDA KELLY: Efectos sonoros y voz
GEORGE MARTIN: Efectos sonoros y voz
DESCONOCIDO(S): Efectos sonoros y voz

PANTOMIME “EVERYWHERE IT’S CHRISTMAS”
PM: Ev’rywhere it’s Christmas,
ev’rywhere it’s sung.
London,
RS: Paris,
GH: Rome
JL: and New York,
PM: Tokyo, Hong Kong.
Oh, ev’rywhere it’s Christmas,
JL: and I’m off to join the cheer!
GH: Ev’rywhere it’s Christmas,
JL: at the end of ev’ry year!
ALL: Oh, ev’rywhere it’s Christmas,
at the end of ev’ry year!
I said that ev’rywhere it’s Christmas,
at the end of ev’ry year!
PM: One more time now!
ALL: Ev’rywhere it’s Christmas…
Orowayna, orowayna, orowayna, ooh,
endomayna, endomayna, endomayna, ooh.
GH: Our story opens in Corsica. On the verandah is a bearded man in glasses conducting a small choir.
ALL: Orowayna, orowayna, orowayna, o…
(Yohoo! Yodellaihetee! Yohoo!)
RS: Meanwhile, high in the Swiss Alps, two elderly Scotsmen munch on a rare cheese.
GH: Mm, wonderful stuff this, Agnes.
JL: Aye, it’s wonderful stuff.
PM: Hodellaihetee! Yodellaihetee!
JL: I’m standing in the entrance to the main tent. Immediately behind me, the festivities have already begun.
Tell me, are you enjoying the wine?
PM: I am indeed, your Highness. It goes well with me. Yeh, very good, very good, ha ha ha!
JL: The King seems to be enjoying himself tonight! You might not have seen him in such good focus since the October festival. Alright! Is there a doctor here? Is there a doctor around here? Did anybody see one?
GH: At the same time as this, in the captain’s mess on board the H.M.S. Tremendous, a toast is being proposed.
RS: To Her Majesty!
ALL: To Her Majesty! Ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho!
PM: Podgy the Bear and Jasper were huddled around the unlit fire in the centre of the room. “There are no more matches left, Podgy,” said Jasper.
JL: “Then buy some, Jasper, old friend,”
PM: said Podgy.
JL: “Make a list and afterwards we’ll go to the shop and buy matches and candles and buns.”
PM: “There’s no more paper to write on, Podgy.”
JL: “No need to worry, Jasper. You keep saying to yourself ‘matches’ and I’ll keep saying ‘candles’ until we reach the shop. Then we won’t need to write it down. We’ll remember.”
PM: “Who’ll remember the buns, Podgy?”
JL: “We both will, Jasper… Matches.”
PM: “Candles.”
JL: “Matches.”
PM: “Candles.”
JL: “Matches.”
PM: “Candles.”
JL: “Matches.”
PM: “Candles.”
JL: “Matches.”
PM: “Candles.”
PM: In the long dark corridors of Felpin Mansions, a door slams and the shadowy figure of Count Balder appears. The Count is the eccentric son of Baron Landsberg, the inventor of the rack. He speaks:
JL: Guten Tagen, meinen Damen and Herren. Welcome to Felpin Mansions. The butler will show you to your rooms. Butler!
RS: Yes, sir!
JL: Show the ladies and gentlemens to their rooms.
RS: Yes, sir! Come this way, please!
PM: Come in.
JL: May I come in?
PM: Come, come in, Count.
JL: May I?
PM: Oh, yes, come in.
JL: Ah, thank you. I was wondering if you knew any of the songs from the good ol’ days.
PM: Oh, my goodness, yes. Don’t you worry on that score. I hear the Baron likes, uh, I hear the Baron likes the good old tunes.
JL: Yes, I do.
PM: So do I, Count, so do I. But they’re all melodies, aren’t they?
JL: No, don’t you worry.
PM: I’ll play this one. Do you like this one? Listen to this one.
Please don’t bring your banjo back,
I know where it’s been.
I wasn’t hardly gone a day
when it became the scene.
Banjos, banjos all the time –
I can’t forget that tune –
And if I ever see another banjo
I’m going out to buy a big balloon!
ALL: And if I ever see another banjo
I’m going out to buy a big balloon!
And if I ever see another banjo
I’m going out to buy a toy balloon!
And if I ever see another banjo
I’m going out to buy a toy balloon!
And if I ever see another banjo
I’m going out to buy a toy balloon!
ME: Yes, everywhere it’s Christmas.
PM: Ev’rywhere it’s Christmas,
ev’rywhere it’s sung.
London,
RS: Paris,
GH: Rome
JL: and New York,
PM: and Tokyo, Hong Kong.
Oh, ev’rywhere it’s Christmas,
JL: and I’m off to join the cheer!
GH: Ev’rywhere it’s Christmas,
JL: at the end of ev’ry year!
ALL: Oh, ev’rywhere it’s Christmas,
at the end of ev’ry year!
I said that ev’rywhere it’s Christmas,
at the end of ev’ry year!
PM: One more time now!
ALL: Ev’rywhere it’s Christmas,
at the end of ev’ry year!
PM: Ha-ha-ha, jolly good, ho-ho, jolly good.
PANTOMIMA “EN TODAS PARTES ES NAVIDAD”
PM: En todas partes es Navidad,
en todas partes le cantan.
Londres,
RS: París,
GH: Roma
JL: y Nueva York,
PM: Tokio, Hong Kong.
Oh, en todas partes es Navidad,
JL: ¡y yo me voy a unir a la fiesta!
GH: ¡En todas partes es Navidad,
JL: al final de cada año!
TODOS: Oh, ¡en todas partes en Navidad,
al final de cada año!
¡Te digo que en todas partes es Navidad,
al final de cada año!
PM: ¡Venga, otra vez!
TODOS: En todas partes es Navidad…
Orowayna, orowayna, orowayna, ooh,
endomayna, endomayna, endomayna, ooh.
GH: Nuestra historia comienza en Córcega. En la veranda hay un hombre barbudo con gafas que dirige un pequeño coro.
TODOS: Orowayna, orowayna, orowayna, o…
(Yohoo! Yodellaihetee! Yohoo!)
RS: Mientras tanto, en lo alto de los Alpes suizos, dos ancianos escoceses comen un queso poco común.
GH: Mm, maravilloso producto, Agnes.
JL: Sí, es un producto maravilloso.
PM: Hodellaihetee! Yodellaihetee!
JL: Estoy en la entrada de la carpa principal. Justo detrás de mí, los festejos ya han comenzado.
Dígame, ¿está disfrutando del vino?
PM: Ciertamente, su Alteza. Me apaña bien. Sí, muy bueno, muy bueno, ¡ja ja ja!
JL: ¡El rey parece estar disfrutando esta noche! Puede que no le hayas visto tan bien enfocado desde el festival de octubre. ¡Muy bien! ¿Hay algún médico aquí? ¿Hay algún médico por aquí? ¿Alguien ha visto alguno?
GH: Al mismo tiempo, en el comedor del capitán, a bordo del H.M.S. Tremendous, se propone un brindis.
RS: ¡Por Su Majestad!
TODOS: ¡Por Su Majestad! ¡Jo-jo-jo-jo-jo-jo-jo-jo-jo!
PM: El Oso Podgy y Jasper estaban acurrucados alrededor del fuego apagado en el centro de la habitación. “Ya no quedan cerillas, Podgy”, dijo Jasper.
JL: “Pues compra unas cuantas, Jasper, viejo amigo”,
PM: dijo Podgy.
JL: “Haz una lista y después iremos a la tienda a comprar cerillas y velas y bollos.”
PM: “No queda papel para escribir, Podgy.”
JL: “No hay de qué preocuparse, Jasper. Tú sigue diciéndote a ti mismo ‘cerillas’ y yo seguiré diciendo ‘velas’ hasta que lleguemos a la tienda. Así no necesitaremos escribirlo. Lo recordaremos.”
PM: “¿Quién recordará los bollos, Podgy?”
JL: “Ambos lo haremos, Jasper… Cerillas.”
PM: “Velas.”
JL: “Cerillas.”
PM: “Velas.”
JL: “Cerillas.”
PM: “Velas.”
JL: “Cerillas.”
PM: “Velas.”
JL: “Cerillas.”
PM: “Velas.”
PM: En los largos y oscuros pasillos de las Mansiones Felpin, una puerta se cierra de golpe y aparece la sombría figura del conde Balder. El conde es el excéntrico hijo del barón Landsberg, el inventor del potro de tortura. Habla así:
JL: Guten Tagen, meinen Damen [Buenos días, señoras] y Herren [señores míos]. Bienvenidos a las Mansiones Felpin. El mayordomo les mostrará sus habitaciones. ¡Mayordomo!
RS: ¡Sí, señor!
JL: Acompañe a las damas y a los caballerosos a sus habitaciones.
RS: ¡Sí, señor! ¡Vengan por aquí, por favor!
PM: Adelante.
JL: ¿Puedo pasar?
PM: Pase, adelante, conde.
JL: ¿Puedo?
PM: Oh, sí, adelante.
JL: Ah, gracias. Me preguntaba si conocía usted alguna de las canciones de antaño.
PM: Oh, Dios mío, sí. No se preocupe por eso. He oído que al barón le gustan, eh, he oído que al barón le gustan las buenas melodías antiguas.
JL: Sí, así es.
PM: A mí también, conde, a mí también. Pero todas son melodías, ¿no es así?
JL: No, no se preocupe.
PM: Voy a tocar esta. ¿Le gusta esta? Escuche esta.
Por favor, no vuelvas a traer tu banjo,
sé por dónde ha andado.
Apenas llevaba un día fuera
cuando se puso de moda.
Banjos, banjos todo el rato…
No consigo olvidar esa melodía…
Y si vuelvo a ver otro banjo,
¡voy a salir a comprar un gran globo!
TODOS: Y si vuelvo a ver otro banjo,
¡voy a salir a comprar un gran globo!
Y si vuelvo a ver otro banjo,
¡voy a salir a comprar un globo de juguete!
Y si vuelvo a ver otro banjo,
¡voy a salir a comprar un globo de juguete!
Y si vuelvo a ver otro banjo,
¡voy a salir a comprar un globo de juguete!
ME: Sí, en todas partes es Navidad.
PM: En todas partes es Navidad,
en todas partes le cantan.
Londres,
RS: París,
GH: Roma
JL: y Nueva York,
PM: y Tokio, Hong Kong.
Oh, en todas partes es Navidad,
JL: ¡y yo me voy a unir a la fiesta!
GH: ¡En todas partes es Navidad,
JL: al final de cada año!
TODOS: Oh, ¡en todas partes en Navidad,
al final de cada año!
¡Te digo que en todas partes es Navidad,
al final de cada año!
PM: ¡Venga, otra vez!
TODOS: ¡En todas partes es Navidad
al final de cada año!
PM: Ja-ja-ja, muy bien, jo-jo, muy bien.

Tres canciones compuestas para la ocasión y una pantomima sonora creada por los músicos: Pantomime “Everywhere it’s Christmas” era la felicitación navideña más interesante publicada hasta la fecha por The Beatles.

Contenido

El cuarto disco navideño de The Beatles era muy distinto a los tres anteriores. En las entregas de 1963, 1964 y 1965 los músicos habían aprovechado la ocasión para repasar el año que acababa, agradecer la lealtad de los fans y felicitar las fiestas y el Año Nuevo. Esta vez, la grabación estaba construida alrededor de breves sketches humorísticos sin aparente relación con la Navidad y venía adornada con tres composiciones propias: Everywhere it’s Christmas, Orowayna y Please don’t bring your banjo back. En el disco de 1965 ya se habían escuchado pasajes musicales escritos por la banda, probablemente obra de Lennon. En esta ocasión, las canciones eran parte sustantiva de la propuesta, aunque solo contaban con acompañamiento de piano. Un año más tarde, The Beatles desplegarían todos sus recursos instrumentales para el registro de Christmas time (Is here again), un tema tan relevante que fue oficialmente registrado para proteger su copyright.

«Nos pareció que era hora de darle un enfoque completamente diferente» (Paul McCartney).

En Inglaterra y también en el resto de los países que conforman el Reino Unido, así como en Irlanda y, en menor medida, en otros territorios angloparlantes, la pantomima es un género teatral que une, en forma de comedia musical, canciones, gags humorísticos y baile. Se trata de un espectáculo familiar en el que se solicita la participación del público y que suele representarse durante las fiestas navideñas y de Año Nuevo. Aunque consta de diferentes cuadros no necesariamente relacionados entre sí, suele tener un hilo conductor, normalmente una leyenda o un cuento popular. Los propios Beatles habían protagonizado una pantomima teatral en su espectáculo “The Beatles’ Christmas show”, ofrecido en Londres entre el 24 de diciembre de 1963 y el 11 de enero de 1964.

Los distintos cuadros de la pantomima sonora de The Beatles, algunos brevísimos y sin relación unos con otros, tenían título propio. El disco abría con Everywhere it’s Christmas, una de las canciones compuestas para la ocasión. Como las otras dos, parece obra de Paul, y fue él quien lideró la interpretación, pero los cuatro músicos asumían en algún momento la voz principal y, al final, cantaban todos juntos. El único mensaje que parece encerrar la canción es que “en todas partes es Navidad al final de cada año”.

Sin solución de continuidad, The Beatles interpretan la muy breve Orowayna, cantada en un idioma ficticio y atribuida a un inexistente coro corso. Siguen tres sketches muy cortos: A rare cheese (Two elderly Scotsmen), The feast y The loyal toast. Todos incluyen escenarios de celebración: dos ancianos escoceses comiendo queso en los Alpes suizos, un rey y un vasallo alabando el vino en una fiesta medieval y un capitán de barco (el H.M.S. Tremendous…) brindando a la salud de Su Majestad.

Sigue una parodia de un cuento infantil, Podgy the Bear and Jasper, en la que los protagonistas deciden ir a la tienda repitiendo “cerillas” y “velas” para no olvidar cuáles son los útiles que necesitan comprar. Los cuadros teatrales acaban con dos escenas protagonizadas por un excéntrico conde que, por algún motivo, habla en un macarrónico alemán en sus primeras intervenciones y después deja de hacerlo: Felpin Mansions: Part one (Count Balder and Butler) y Felpin Mansions: Part two (The Count and the pianist). El pianista presentado en esta segunda escena (Paul) ataca a continuación la última canción original del disco. Aunque la interpreta al piano, su título es Please don’t bring your banjo back y su letra es… delirante, y subrepticiamente pornográfica.

Mal Evans tiene entonces su momento de gloria: presenta la canción principal con las palabras “yes, everywhere it’s Christmas” en un cuadro titulado, previsiblemente, Mal: Everywhere it’s Christmas. The Beatles cantan la pieza de nuevo (Reprise: Everywhere it’s Christmas) y Paul despide la actuación.

«Lo trabajamos entre todos. Paul hizo la mayor parte del trabajo. Él concibió el título de Pantomime y las dos canciones» (Ringo Starr).

The Beatles grabaron su disco navideño de 1966 el 25 de noviembre, apenas un día después de haber retomado el trabajo en el estudio tras meses de asueto. La primera canción que atacaron en esta tanda de sesiones fue Strawberry fields forever.

Arreglos instrumentales y vocales

Los cuatro beatles se repartieron la tarea interpretativa, asumiendo diferentes roles en cada uno de los cuadros de la pantomima y tomando la voz cantante en los temas musicales, aunque McCartney se llevaba la palma. Es más que probable que él mismo compusiera en solitario las tres canciones que se escuchan en el disco y, en todo caso, fue Paul quien acompañó al piano la ejecución de las mismas. Es el único instrumento que escuchamos en el disco.

La grabación incluye también la intervención acreditada de Mal Evans, que pronuncia una breve línea de diálogo, pero no fue el único invitado que participó: según se detallaba en el texto del boletín adjunto, “Neil [Aspinall], George Martin y todos nosotros fuimos llamados a producir sonidos de multitud en los momentos apropiados”. El sonido de ambiente que se escucha durante el cuadro The feast, se asegura en el boletín, era el del equipo tomándose una “pausa tardía para el almuerzo”. Resulta imposible determinar quiénes eran esos “todos nosotros”: el boletín lo firman Freda Kelly y un personaje inexistente, Anne Collingham. Se sabe además que Brian Epstein estaba presente en la sala de control.

Variaciones y reediciones

  1. La mezcla original, publicada en el flexi-disc de 1966 y, de nuevo, en un álbum recopilatorio: a finales de 1970 The Beatles ya no existían como grupo pero su club de fans seguía activo. No había posibilidad de preparar una nueva felicitación navideña, así que el club compiló las siete grabaciones existentes y las reunió en un álbum. Fue el último regalo que recibieron los fans de parte de los ya extintos Beatles.
  • Pantomime “Everywhere it’s Christmas”, flexi-disc, Lyntone LYN 1145, 16 de diciembre de 1966
  • From then to you, LP, Apple LYN 2154, 18 de diciembre de 1970
  1. La remasterización preparada en 2017.
  • Pantomime “Everywhere it’s Christmas”, flexi-disc (reedición 1)

Más del autor

-publicidad-spot_img