É o espírito da terra que eu defendo
El espíritu de la tierra yo defiendo
(Miguel Torga)
INSCRIPCIÓN
A Martins de Carvalho
¡Vivo
En altitudes que nadie tolera!
¡Donde la emoción degenera
En muerte!
¡Donde las arterias revientan
Al dejar de ser mías
O de quien sea fuerte!
Aquí
No tengo quien me desprecie
O rece por mi nombre;
¡Humanamente a los renos echo la carne y el hálito
Y no muero de frío
Ni de hambre!...
¡En este polo mayor
La tragedia del ser y del no ser, ha muerto!...
Hay mucho hielo y todo se ha helado…
Ay, pobre flor
Que Portugal por engaño
Ha desterrado…
A LA BELLEZA
No tienes cuerpo, patria, ni familia,
Ni al yugo te sometes de tiranos
No tienes precio entre los humanos,
Ni el tiempo te corroe.
Eres la esencia de los años,
Lo que fue y lo que viene.
Eres la carne de los dioses,
La risa de las piedras,
Y el candor del instinto.
Eres el alimento
De quien, harto de pan, anda hambriento.
Eres sal de la vida en todas partes,
O en el arte,
O en la sencilla verdad.
Eres el clavel bermejo,
O la moza en espejo,
Que tras verte se persuade.
Eres un verso perfecto
Que en sí lleva el vigor de lo que dice.
Eres el genio
Que tiene, antes de maestro, el aprendiz.
¡Eres belleza, en fin. Eres tu nombre!
Un milagro, una luz, una armonía,
Una línea sin trazo…
¡Mas sin cuerpo, sin patria y sin familia,
Todo reposa en paz en tu regazo!
INSCRIÇÃO
Ao Martins de Carvalho
Vivo
Em altitudes que ninguén tolera!
Onde a emoção degenera
Em morte!
Onde as artérias rebentam
Desde que não sejam minhas
Ou de quem seja forte!
Aquí
Não tenho quem me despreze
Ou reze pelo meu nome;
Humanamente às renas tiro a carne o bafo
E não morro de frio
Nem de fome!...
Neste pólo maior
A tragedia do ser e do não ser, morreu!...
Há muito gelo e tudo se gelou…
Ai, pobre flor
Que Portugal por engano
Deportou…
À BELEZA
Não tens corpo, nem pátria, nem familia,
Nem te curvas ao jugo dos tiranos.
Não tens preço na terra dos humanos,
Nem o tempo te rói.
És a essência dos anos,
O que vem e o que foi.
És a carne dos deuses,
O sorriso das pedras,
E a candura do instinto.
És aquele alimento
De quem, farto de pão, anda faminto.
És a graça da vida em toda a parte,
Ou em arte,
Ou em simples verdade.
És o cravo vermelho,
Ou a moça no espelho,
Que depois de te ver se persuade.
És um verso perfeito
Que traz consigo a força do que diz
És o jeito
Que tem, antes de mestre, o aprendiz.
És a beleza, enfim! És o teu nome!
Um milagre, uma luz,uma harmonia,
Uma linha sem traço…
Mas sem corpo, sem patria e sem familia,
Tudo repousa em paz no teu regaço!
FADO
No doy paz, ni la tengo.
Los otros van, yo vengo
De las ilusiones…
En mi adiós más puro se trasluce
El logro y tedio del camino andado…
Y el sol de los corazones
Se enfría
En cada encuentro
Desencontrado.
FUGA
Caldelas, 22 de agosto de 1949.Viento que pasas, llévame contigo.
Yo soy polvo también, hoja de otoño.
Res descarriada que no quiere abrigo
Al calor del redil de ningún dueño.
Llévame, y libre déjame caer
En el desierto donde no hay olvido,
Donde puede dormir
Como duermen los niños en el limbo.
AVISO
Coimbra, 5 de diciembre de 1952Un Dios que me quiera, un día,
Después de esta penitencia
De vivir,
Si no me da la inocencia
Que perdí,
Tendrá el disgusto de ver
Que de nuevo de él huí.
Quiero volver a ser niño,
A la niñez de los nidos.
Quiero andar por los caminos
Con ojos de confianza,
A quebrar mi lanza
En los molinos…
FADO
Não dou paz, nem a tenho.
Os outros vão, e eu venho
Das ilusões…
No meu adeus mais puro transparece
O logro e o tédio do camino andado…
E o sol dos corações
Arrefece
A cada encontro
Desencontrado.
FUGA
Caldelas, 22 de Agosto de 1949Vento que passas, leva-me contigo.
Sou poeira também, folha de outono.
Rês tresmalhada que não quer abrigo
No calor do redil de nenhum dono.
Leva-me, e libre deixa-me cair
No deserto de todas as lembranças,
Onde eu possa dormir
Como no limbo dormem as crianças.
AVISO
Coimbra, 5 de Decembro de 1952Um Deus que me queira, um dia,
Depois desta penitência
De viver,
Se me não der a inocência
Que perdi,
Terá o desgosto de ver
Que de novo lhe fugi.
Quero voltar a criança,
À meninice dos ninhos.
Quero andar pelos caminhos
Com olhos de confiança,
A quebrar a minha lança
Nos moinhos…
INSTANTE
Carretera de Castelo Branco-Tomar,La escena es muda y breve:
En un humedal,
Un cordero
Pasta ligeramente;
Embelesada,
La madre oveja deja de rumiar;
Y la vida
Se para también, a ver.
PUDOR
Vienes y dejo de soñar.
Se deshace la ola en el peñasco austero.
Y el mar retrocede, sin dejar ni señal
De que te quiero.
No sé amar, o amo lo que me huye.
Ya fue con Dios así, en mi juventud:
Le di la pasión que pude
Mientras lo cortejaba en la distancia;
Después, o miedo, o ansia
De mayor perfección,
Al verlo junto a mí, me quedé mudo.
Le negué el corazón
Y entonces lo perdí, como lo pierdo todo.
FRONTERA
De un lado tierra, de otro lado tierra;
De un lado gente, de otro lado gente;
Lados e hijos de la misma sierra,
Los mira el mismo cielo y los consiente.
El mismo beso aquí, el mismo beso allá;
Aullidos semejantes de perro o de lobada.
La misma luna lírica que viene
A teñir las madejas de una vieja trama.
Pero una fuerza de la sinrazón,
Sin ojos y carente de sentido
Pasa y reparte el corazón
Del más pequeño tojo adormecido.
A UN NEGRILLO
S. Martinho de Anta, 26 de abril de 1954
En mi tierra natal hay un solo poeta.
Y mis versos son hojas de sus ramas.
Cuando de lejos llego y conversamos,
Es él quien me revela el mundo visitado.
Cae la noche del cielo, surge la madrugada
La luz del sol ardiente o apagado
Es en sus ojos donde halla posada.
Ese poeta eres tú, maestro de la inquietud
Serena!
Tú, inmortal avena
Que armonizas el viento y arrullas el inmenso
Redil de estrellas en la luna estéril.
¡Tú, gigante que sueña, bosque suspenso
Donde las aves y el tiempo hacen nido!
INSTANTE
Estrada Castelo Branco-Tomar,A cena é muda e breve:
Num lameiro,
Um cordeiro
A pastar ao de leve;
Embevecida,
A mãe ovelha deixa de remoer;
E a vida
Pára também, a ver.
PUDOR
Vens, e não sonho mais
Quebra-se a onda no penedo austero.
E o mar recua, sem haver sinais
De que te quero.
Não sei amar, ou amo o que me foge.
Já com Deus foi assim, na juventude:
Dei-lhe a paixão que pude
Enquanto o namorava na distância;
Depois, ou medo, ou ânsia
De maior perfeição,
Vi-o junto de mim e fiquei mudo.
Neguei-lhe o coração.
E então perdi-o, como perco tudo.
FRONTEIRA
De um lado terra, doutro lado terra;
De um lado gente, doutro lado gente;
Lados e filhos desta mesma serra,
O mesmo céu os olha e os consente.
O mesmo beijo aquí, o mesmo beijo além;
Uivos iguais de cão ou de alcateia.
E a mesma lua lírica que vem
Corar meadas de uma velha teia.
Mas uma força que não tem razão,
Que não tem olhos, que não tem sentido,
Passa e reparte o coraçao
Do mais pequeño tojo adormecido.
A UM NEGRILHO
San Martinho de Anta, 26 de Abril de 1954
Na terra onde nasci há um só poeta.
Os meus versos são folhas dos seus ramos.
Quando chego de longe e conversamos,
É ele que me revela o mundo visitado.
Desce a noite do céu, ergue-se a madrugada,
E a luz do sol aceso ou apagado
É nos seus olhos que se vê pousada.
Esse poeta és tu, mestre da inquietação
Serena!
Tu, imortal avena
Que harmonizas o vento e adormeces o imenso
Redil de estrelas ao luar maninho.
Tu, gigante a sonhar, bosque suspenso
Onde os pássaros e o tempo fazem ninho!
LETRERO
Porque no sé mentir,
No os engaño:
Nací subversivo.
Comenzando por mí - mi principal motivo
De insatisfacción-,
Ante cualquier veneración,
Juzgo.
No me sé conformar.
Y salgo, antes de entrar,
De cada paraíso.
A SAN FRANCISCO DE ASÍS
Coimbra, 12 de agosto de 1981.
Alabado seas, mi hermano poeta,
Por la belleza excelsa de tu canto,
El más sencillo,
Singular
Y santo
De cuantos se han entonado en este mundo.
Alabado seas por el profundo
Sentimiento de paz
Que en él nos das,
Ciego que exalta el sol,
Mortal que exalta la vida,
Y hasta rendido a los pies de la propia muerte,
Nuestra nocturna hermana sin caridad.
Y alabado también por la humildad
Tutelar
De tu inspiración,
Que supo, humanamente, ser del suelo,
Aunque elevada en alas y en su vuelo…
ORFEO REBELDE
Orfeo rebelde, canto como soy:
Canto como un poseso
Que en la corteza del tiempo, a navaja,
Grabara la furia de cada momento;
Canto, a ver si con mi canto comprometo
A la eternidad en mi sufrimiento.
Otros, felices, sean ruiseñores…
Yo alzo la voz así, en un desafío:
Que el cielo y la tierra, muelas conjugadas
Del molino cruel que me tritura,
Sepan que hay gritos como hay nortadas,
Violencias hambrientas de ternura.
Bicho instintivo que adivina la muerte
En el cuerpo de un poeta que la niega,
Canto como quien usa
Los versos en legítima defensa.
Canto, sin preguntar a la Musa
Si el canto es de terror o de belleza.
LETREIRO
Porque não sei mentir,
Não vos engano:
Nasci subversivo.
A começar por mim-meu principal motivo
De insatisfaçao-,
Diante de calquer adoração,
Ajuízo.
Não me sei conformar.
E saio, antes de entrar,
De cada paraíso.
A S. FRANCISCO DE ASSIS
Coimbra, 12 de Agosto de 1981Louvado sejas, meu irmão poeta,
Pela beleza excelsa do teu canto,
O mais singelo
Singular
E santo
De quantos se entoaram neste mundo.
Louvado sejas pelo profundo
Sentimento de paz
Que nele nos dás,
Cego a exaltar o sol,
Podre a exaltar a vida,
E até rendido aos pés da própria morte,
Nossa nocturna irmã sem caridade.
E louvado também pela humildade
Tutelar
Da tua inspiração,
Que soube, humanamente, ser do chão,
Mesmo erguida nas asas e a voar…
ORFEU REBELDE
Orfeu rebelde, canto como sou:
Canto como um possesso
Que na casca do tempo, a canivete,
Gravasse a fúria de cada momento;
Canto, a ver se o meu canto compromete
A eternidade no meu sofrimento.
Outros, felices, sejam rouxinóis…
Eu ergo a voz assim, num desafio:
Que o céu e a terra, pedras conjugadas
Do moinho cruel que me tritura,
Saibam que há gritos como há nortadas,
Violências famintas de ternura.
Bicho instintivo que adivina a morte
No corpo dum poeta que a recusa,
Canto como quem usa
Os versos em legítima defesa.
Canto, sem perguntar à Musa
Se o canto é de terror ou de beleza.
*Poemas extraídos de la antología poética El espíritu de la tierra. Miguel Torga. Ediciones Linteo 2002.
Miguel Torga (Adolfo Correia da Rocha. San Martinho de Anta, 1907-1995)
Cursó estudios de Medicina en la Universidad de Coimbra. Fue uno de los principales impulsores de la revista Presença. Colaboró también en Sinal y Manifesto.
POESÍA: Ansiedade (1928), Rampa (1930), Tributo (1931), Abismo (1932), O outro libro de Job (1936), Lamentação (1944), Libertação (1944), Odes (1946), Nihil Sibi (1948), Cãntico dó Homen (1950), Alguns Poemas Ibéricos (1952), Penas do Purgatório (1954; 2 Ed. aumentada,1954), Orfeu Rebelde (1954; 2 ed. Revisada, 1970), Cãmara Ardente (1962), Poemas Ibéricos (1965), Antologi Poética (1981, 4 ed. Aumentada, 1994).
PROSA: Pão Ázimo (1931), A Terceira Voz (1934), A Criação do Mundo (seis volúmenes, 1937-1981) (1991), Os Bichos (1940), Contos de Montanha (1941), O senhor Ventura (1943; refundida, 1985), Un reino maravilloso (Tras-o-Montes) (1941), Rua (1942), O Porto (1944), Novos Contos de Montanha (1944, ed. posteriores revisadas), Vindimia (1945), Pedras Lavradas (1951), Traço de União (1955, 2 ed.revisada, 1969), Fogo Preso (1976).
TEATRO: Terra firme. Mar (1941), Terra firme, 2 ed refundida (1947, 4 ed. Remodelada 1977), O Paraíso (1949, 2 ed. Refundida, 1977), Sinfonía (1947). Mar (2 ed. Refundida, 1958)
POESÍA Y PROSA: Diário (16 volúmenes, 1941-1993) (1995).
José Luis Puerto (La Alberca, Salamanca, 1953)
Es licenciado en Filología Románica por la Universidad de Salamanca y fue secretario del poeta Rafael Alberti en los cursos de verano de El Escorial (Universidad Complutense de Madrid) entre finales de los años ochenta y principios de los noventa.
Fue codirector la revista Encuentros así como fundador y director de la colección poética Pavesas. Hojas de poesía y de la colección literaria Cuadernos del Noroeste. También fundó y codirigió la colección de arte y literatura Plástica & Palabra.
Es especialista en traducción de poetas portugueses como Eugénio de Andrade, Jorge de Sena, Bento, Helder, Nuno Júdice o Al Berto.
Ha publicado El tiempo que nos teje (Diputación Provincial de León, 1982); Un jardín al olvido (Rialp, 1987. Accésit del premio Adonais);Paisaje de invierno (Amarú, 1993. Premio Ciudad de Segovia 1990); Estelas (Aguaclara, 1995); Señales (Visor, 1997. Premio Gil de Biedma 1996); Las sílabas del mundo (Prames, 1999); De la intemperie (Calambur, 2004); Proteger las moradas (Calambur, 2008) y Trazar la salvaguarda (2012), Melodías del padre (Trece poemas y un texto, plaquete) (Salamanca, 2014).